Далее было еще интереснее. Во время игры в Свою Игру мне попался вопрос: "Именно этими словами заканчиваются "Паяцы" Леонковалло". Моя думаля-думаля, не надумаля. Обидно, конечно. Мне эти Паяцы как родные, всех по именам помню, а вот на такой простой вопрос ответить не могу. Ответ оказался естественным: разумеется, "финита ла комедия"! Как еще могут заканчиваться "Паяцы"? (Сами знаете сколько ошибок в базе вопросов.) Угу, думаю, любопытно. Проверила: итальянский текст "Паяцев", как и следовало ожидать, заканчивается словами "La commedia è finita". Русский текст соответственно, заканчивается словами "Комедия закончена".
Сама фраза "La commedia è finita" стала знаменитой похоже, действительно из-за оперы Леонкавалло, которая была и остается очень популярной. Кроме прочего, оказывается вокруг заключительной фразы разгорелась исследовательская полемика: из партитуры Леонкавалло неясно, кому из персонажей она собственно принадлежит: страдальцу Канио, или злыдню Тонио. Нашлась даже целая статья в Jstor на эту тему. В постановках это решается разнообразно, иногда так, иногда эдак. Раньше, видимо, было принято отдавать эту реплику тенору, сейчас же склоняются к баритону. С гуманистической точки зрения это правильней, так как Канио к этому моменту уже сильно наоралси, и находится в прединфарктном состоянии и без всякой финиты. А Тонио, который всю эту кашу заварил, праздно скачет по сцене и кривляется. Несправедливо.
Хорошо, с исходной фразой мы вроде разобрались. Но скажите мне, откуда взялась эта "финита ля комедия"? Просто искаверкалось и запомнилось? Или было отражено где-нить в русской литературе? Может фраза была вложена в уста какого-нибудь чеховского персонажа?
Может кто-то помнит?
Запустила поиск по lib.ru.Ничего основополагающего.
Апдейт:
"Когда дым рассеялся, Грушницкого на площадке не было. Только прах
легким столбом еще вился на краю обрыва.
Все в один голос вскрикнули.
- Finita la comedia! - сказал я доктору".
Поскольку "Герой нашего времени" написан 1838-1840 годах, то есть примерно на пятдесят лет раньше "Паяцев" и предшествующей им пьесы, мое предположение что наша "финита" это исковерканая фраза из "Паяцев" является ошибочным.
Значит, у фразы "финита ла комедия" есть другой итальянский источник, существенно более ранний. Видимо с глаголом в начале, как и предположил
Надо же как интересно. Ираклии Андронниковы, специалисты по Лермонтову, есть среди присутствующих?
March 28 2008, 01:01:34 UTC 4 years ago
http://www.mulino.it/rivisteweb/scheda_
March 28 2008, 01:09:46 UTC 4 years ago
4 years ago
4 years ago
4 years ago
4 years ago
4 years ago
4 years ago
March 28 2008, 01:25:52 UTC 4 years ago
March 28 2008, 01:29:11 UTC 4 years ago
не из книги, а из кино
"Формула Любви" написана по мотивам рассказа А.Толстого "Граф Калиостро". Я читала этот рассказ. (это в смысле что кино, оно тоже из книг.Эта финита сильно въелась, похоже она у нас давно.
Думаю, классика какая.
4 years ago
March 28 2008, 02:09:01 UTC 4 years ago
Еще вариант рождения:
Идет вовсю строительство Санкт-Петербурга. Рабочие уселись под навесом с раздобытым где-то сосудом с медовухой. Моросит мелкий противный дождь. Вокруг грязь, мутные лужи и колдобины. Брошенный где попало инструмент уже начал ржаветь. А мужики сидят, прихлебывают медовуху, закусывают лаптями и хохочат, как это бывает от медовухи.
И вот появляется архитектор-итальянец с двумя прорабами. Тот прораб, что помоложе – держит изящный зонтик над головой мэтра. Тот что постарше, зыркает глазами – инструмент брошенный, навес, мужики пьют. И раздраженно так, на всю стройку орет им: "Finite la commedia, bastardi! Tornate a lavorar, figli di puttana!"
...
March 28 2008, 02:17:26 UTC 4 years ago
Я уверена в литературе. Уже в исковерканом виде.
Интересно откуда вообще идет весь этот итальянский. "Si non e vero, e ben trovato" Это что? Пиковая, у Чайковского (затем у Булгакова в "Теаеральном Романе"). А у Пушкина оно уже есть, интересно?
Уже завтра проверю.
4 years ago
4 years ago
4 years ago
4 years ago
4 years ago
4 years ago
4 years ago
4 years ago
4 years ago
4 years ago
March 28 2008, 05:02:49 UTC 4 years ago
March 28 2008, 05:33:05 UTC 4 years ago
http://www.youtube.com/watch?v=Jh2t-obY
March 28 2008, 07:52:33 UTC 4 years ago
March 28 2008, 08:42:27 UTC 4 years ago
March 28 2008, 09:12:12 UTC 4 years ago
4 years ago
March 28 2008, 09:01:35 UTC 4 years ago
March 28 2008, 09:08:47 UTC 4 years ago
Ну,то ж 13 издание 1986 года. Это же для людей писано!
но ведь глагола нет. Это не фраза, это урывок какой-то.
March 28 2008, 11:13:11 UTC 4 years ago
March 28 2008, 11:44:25 UTC 4 years ago
Как вы вспомнили?
Так как Лермонтов написал Героя в 1838-1840 годах, что на 50 лет раньше "паяцев" и пьесы по которой они были написаны, у этой фразы видимо другой источник.
4 years ago
4 years ago
March 28 2008, 13:31:31 UTC 4 years ago
March 28 2008, 22:54:57 UTC 4 years ago
March 29 2008, 04:36:06 UTC 4 years ago
March 28 2008, 23:39:58 UTC 4 years ago
March 28 2008, 23:44:06 UTC 4 years ago
Но на самом деле я подозреваю, что такой синтаксис нормален для каких-нибудь диалектов (см. выше ссылку на венецианца Гольдони и тосканца Вазари) и вполне мог встречаться и в письменных текстах до времени нынешней искусственной литературной нормы.
March 28 2008, 23:56:24 UTC 4 years ago
March 29 2008, 00:07:31 UTC 4 years ago
быстрее всего это как то связано с театрами средней руки, оттого и не найти источник
March 29 2008, 00:29:06 UTC 4 years ago
March 29 2008, 00:35:16 UTC 4 years ago
http://search.ruscorpora.ru/search.x
Всего через пару лет (можно считать, что это одно время) появляется «Герой нашего времени». Еще через 60 — Чехов и Мамин-Сибиряк. Только Чехов пишет comedia, а Мамин-Сибиряк commedia. Но оба они опускают «è».
Я практически уверен, что существует в открытом доступе и корпус итальянского языка. Если вы его найдете, это наверняка сможет дать точный ответ. По крайней мере, это куда надежней гугла. Удачи!
March 29 2008, 05:25:06 UTC 4 years ago
Контексту для
Ср. http://everything2.com/node/1220267Plaudite, amici, comedia finita est -- якобы предсмертные слова императора Августа.
Но Боровский/Бабичев в Словаре лат. крыл. слов говорят об этом и сходных выражениях только то, что это обычное обращение к зрителям в конце римской комедии, а Августа не упоминают. У них в форме "Plaudite, amici, finita est comoedia".
April 13 2008, 00:25:44 UTC 4 years ago
finie la comédie
October 11 2008, 19:32:16 UTC 3 years ago